Умерла переводчица книг о Гарри Поттере
20 июля в возрасте 55 лет ушла из жизни писатель и переводчик серии книг писательницы Джоан Роулинг о мальчике-волшебнике Мария Спивак.
Как сообщает «Волга-Каспий», Спивак начала заниматься переводами еще конце 1990-х годов, несмотря на то, что по образованию она – инженер-математик.
Среди ее переводов – популярный во всем мире роман британского писателя Дугласа Адамса “Автостопом по галактике”, – пишет ТАСС. Но особую популярность Мария Спивак приобрела после того, как адаптировала для россиян четыре романа Джоан Роулинг о волшебнике Гарри Поттере – “Гарри Поттер и Волшебный камень”, “Гарри Поттер и Комната секретов”, “Гарри Поттер и Узник Азкабана”, “Гарри Поттер и Огненная чаша”.
Интересно, что изначально перевод поттерианы не предназначался для публикации, но когда попал в сеть, то быстро оброс многочисленными поклонниками.
Спивак стала первым переводчиком, благодаря которому история о мальчике-волшебнике распространилась в русскоязычном сегменте сети. Следующие романы – “Гарри Поттер и Орден Феникса” и “Гарри Поттер и Принц-полукровка” женщина переводила под псевдонимом Эм. Тасамая. Ее труд – и заключительная книгу цикла – пьеса “Гарри Поттер и Проклятое дитя”.
Перу самой Марии Спивак принадлежат романы “Год черной луны” (2009), A World Elsewhere (2011, написан на английском языке), “Твари, подобные Богу” (2012).
В 2001 году Спивак номинировали на премию “Малый Букер” – “За лучший перевод с английского языка”.
Алена Александрова